-
1 avec douceur
avec douceurjemnělaskavěmírněvlídně -
2 douceur
douceur [dusœʀ]feminine noun[de peau, tissu, brosse, voix, lumière, couleur] softness ; [de temps, saveur, fromage] mildness ; [de parfum, fruit, liqueur, son, musique] sweetness ; [de caractère, personne, sourire, geste] gentleness• prendre qn par la douceur to deal gently with sb ; (pour convaincre) to use gentle persuasion on sb* * *dusœʀ1) (de matière, tissu, cheveux, peau) softness, smoothness; (de saveur, d'odeur) mildness; (de fruit, vin) mellowness; (de liqueur, d'alcool) smoothness; (de lumière, couleur, musique, son) softness2) (de climat, temps, soleil) mildness3) (de visage, traits, ton, voix, gestes, paroles) gentlenessemployer la douceur avec — to use the gentle approach with, to be gentle with
avec douceur — [parler, agir] gently
en douceur — [conduire, atterrir] smoothly; [atterrissage, transition] smooth
4) (de relief, paysage) softness5) ( friandise) sweet GB, candy US••plus fait douceur que violence — Proverbe gentleness works better than violence
* * *dusœʀ1. nf1) [surface, couleur, son] softness, [matière, soie] softness, smoothnessCette crème maintient la douceur de votre peau. — This cream keeps your skin soft.
2) [aliment, friandise] sweetness3) [climat, air] mildness4) [personne, son attitude] gentlenessen douceur [réveiller, prendre] — gently, [démarrer, atterrir] smoothly
L'avion a atterri en douceur. — The plane made a smooth landing.
2. douceurs nfpl(= friandises) sweets Grande-Bretagne candy sg USA* * *A nf1 (de matière, tissu, cheveux, peau) softness, smoothness; (de saveur, odeur) mildness; (de fruit, vin) mellowness; (de liqueur, alcool) smoothness; (de lumière, couleur) mellowness, softness; (de musique, son) softness; la douceur de l'amour love's sweetness;2 (de climat, temps, soleil) mildness; douceur de vivre relaxed rhythm of life;3 (de visage, traits, ton, voix, gestes, paroles) gentleness; il est d'une grande douceur avec les enfants he's very gentle with children; employer la douceur avec to use the gentle approach with, to be gentle with; prendre qn par la douceur to deal gently with sb; avec douceur [parler, répondre, agir] gently; traiter qn avec douceur to treat sb gently;4 (de relief, paysage) softness; ( de freinage) softness, smoothness;6 ( mot d'amour) dire des douceurs à qn to whisper sweet nothings to sb.B en douceur loc adv [freiner, démarrer, conduire, s'arrêter] gently, smoothly; [décoller, atterrir] smoothly; le problème/malentendu a été réglé en douceur the problem/misunderstanding was sorted out smoothly; les négociations se sont déroulées en douceur the negotiations went smoothly; lessive/shampooing qui lave en douceur mild ou gentle washing powder/shampoo; la transition s'est faite en douceur it was a smooth transition.plus fait douceur que violence Prov gentleness works better than violence.[dusɶr] nom féminin1. [toucher - d'une étoffe, d'une brosse] softness ; [ - des cheveux, de la peau] softness, smoothness2. [délicatesse - de caresses, de mouvements, de manières] gentleness ; [ - d'une voix] softness4. [d'un relief] softness5. TECHNOLOGIE [d'une eau] softness7. [friandise] sweet————————douceurs nom féminin pluriel1. [agréments] pleasuresles douceurs de la vie the pleasures of life, the pleasant things in life2. [propos agréables] sweet words————————en douceur locution adjectivale[décollage, démarrage] smooth————————en douceur locution adverbialeréveille-moi en douceur la prochaine fois next time, wake me up gently -
3 douceur
n f1 نعومة [nu׳ʔʼuːma] f◊la douceur d'une musique — نعومة/رقة موسيقى
♦ douceur d'un climat لطافة طقس [la׳tʼaːfat 'tʼaqs] f2 لطافة [la׳tʼaːfa] f◊agir avec douceur — يتصرف برقة/بلطافة
3 en douceur برقة [bi׳riqːa]* * *n f1 نعومة [nu׳ʔʼuːma] f◊la douceur d'une musique — نعومة/رقة موسيقى
♦ douceur d'un climat لطافة طقس [la׳tʼaːfat 'tʼaqs] f2 لطافة [la׳tʼaːfa] f◊agir avec douceur — يتصرف برقة/بلطافة
3 en douceur برقة [bi׳riqːa] -
4 douceur
n f1 yumuşaklık♦ douceur d'un climat bir iklimin yumuşaklığı2 nezaket [nezaː'cet]3 en douceur yavaşça -
5 Il faut user de douceur avec lui.
Il faut user de douceur avec lui.S ním se musí zacházet jemně.Dictionnaire français-tchèque > Il faut user de douceur avec lui.
-
6 Ne vous attendez pas à être traité avec trop de douceur.
Ne vous attendez pas à être traité avec trop de douceur.Nečekejte, že se s vámi budou mazat.Dictionnaire français-tchèque > Ne vous attendez pas à être traité avec trop de douceur.
-
7 кротко
-
8 ласково
-
9 doucement
adv., lentement, avec précaution, (contraire de vite) ; à son propre rythme, calmement, cool, zen: PLyAN (Albertville, Annecy.003, Arvillard.228, Chambéry.025, Combe-Si.018, Compôte-Bauges.271, Marthod, Montagny- Bozel.026, Morzine.081, Saxel.002, St-Martin-Porte, Thônes.004, Thonon, Villards- Thônes.028 | Albanais.001, Balme-Si.020) ; deusmê (001), deussaman (Giettaz) / -in (025), deûssamê (003,020) / -in (004b), douhhéminh (Lanslevillard), dosmê (Table), doussamin (004a), dôwssimê-n (Tignes).A1) doucement, d'une voix douce, à voix basse, sans éclat, avec douceur: deû < doux> adv. (002) ; deusmê (001,025), deussamê (003.DES.) ; plan (025, Nonglard), prin (228).A2) tout doucement, très lentement, en douceur, avec soin, (contraire de très vite) ; peu à peu, petit à petit: teu plan (228b), to plan (028,081, Aix, Bellecombe- Bauges), to pla-n (Tignes), to plyan (001d) || to plan plan (003, Épagny), to plyan plyan (001c) || to plyan to plyan (001b) || plan plan (228a,271), plyan plyan (001a) || tô troplan (St-Pancrace) ; byô plan (026), à plyan (018) ; to deu < tout doux> (Cordon), teu dou (228), to deusmê (001) ; byô daa (026) ; (byô) à tsâ pou (026). - E.: Lambiner.A3) (tout) doucement ; ni bien ni mal, (ep. santé): tot à la doussa < tout à la douce> ladv. (002), to plyan // to plyan plyan // to plyan to plyan, kinsi kinsi (001).A4) (tout) doucement, agréablement, suavement ; sans crainte: balamin (003,004). - E.: Quantité.A5) calmement, posément, tranquillement ; posé, calme ; d'une voix calme ; en harmonie ; en sécurité: (teut) à plan (228), à plyan (001).B1) expr., oh du calme (calmez-vous): ô plyan (001). -
10 мягко
1) mollement2) перен. avec douceur, d'une manière délicate, délicatementмягко обращаться с кем-либо — traiter qn avec douceur•• -
11 délicatement
délicatement [delikatmɑ̃]adverb* * *delikatmɑ̃1) (avec finesse, subtilité) [dessiner, graver, sculpter] finely, delicately; [parfumer] delicately2) ( avec légèreté) [appuyer, caresser, saisir] delicately* * *delikatmɑ̃ advdelicately, (= avec douceur) gently* * *délicatement adv1 (avec finesse, subtilité) [dessiner, graver, sculpter] finely, delicately; [parfumer] delicately;2 ( avec légèreté) [appuyer, caresser, saisir] delicately.[delikatmɑ̃] adverbe1. [sans brusquerie - poser, toucher] delicately, gently ; [ - travailler, orner] delicately, daintily2. [agréablement et subtilement - peindre, écrire] delicately, finely ; [ - parfumer] delicately, subtly -
12 endormir
endormir [ɑ̃dɔʀmiʀ]➭ TABLE 161. transitive verba. [somnifère, discours] to send to sleepb. ( = anesthésier) to put to sleep ; ( = hypnotiser) to hypnotisec. [+ douleur] to deaden ; [+ soupçons] to allay2. reflexive verba. [personne] to fall asleepb. ( = se relâcher) to slacken off* * *ɑ̃dɔʀmiʀ
1.
1) ( naturellement) [personne] to send [somebody] to sleep [enfant]; ( chimiquement) [personne, substance] to put [somebody] to sleep [patient]2) ( donner envie de dormir) [personne, discours] to send [somebody] to sleep [personne] ( avec with)4) ( atténuer) to lessen [vigilance]; to allay [soupçon]; to numb [faculté]
2.
s'endormir verbe pronominal1) ( s'assoupir) to fall asleep; ( trouver le sommeil) to get to sleep2) ( se laisser aller) to sit back3) ( décéder) fml to pass away* * *ɑ̃dɔʀmiʀ vtCette piqûre sert à endormir le nerf. — This injection is to deaden the nerve.
2) [chaleur] to send to sleep3) [soupçons] to allay4) [enfant] to send to sleep* * *endormir verb table: partirA vtr1 ( naturellement) [personne] to send [sb] to sleep [enfant]; ( chimiquement) [personne, substance] to put [sb] to sleep [patient]; endormir un enfant en lui chantant une berceuse to sing a child to sleep with a lullaby; endormir un enfant en le berçant to lull ou rock a child to sleep; le médecin/l'éther l'a endormie the doctor/the ether put her to sleep;2 ( donner envie de dormir) [personne, spectacle, discours] to send [sb] to sleep [personne] (avec with); il va nous endormir avec ses histoires he is going to send us to sleep with his stories;3 ( tromper) to dupe [personne, opinion, ennemi] (avec with); endormir l'opposition par des promesses to dupe the opposition with promises; se laisser endormir dans une sécurité trompeuse to be lulled into a false sense of security;B s'endormir vpr1 ( s'assoupir) to fall asleep; ( trouver le sommeil) to get to sleep; s'endormir instantanément/à son bureau/sur un livre to fall asleep instantly/at one's desk/over a book; je n'arrivais pas à m'endormir I couldn't get to sleep;2 ( se laisser aller) to sit back; ce n'est pas le moment de nous endormir we shouldn't sit back now;[ɑ̃dɔrmir] verbe transitif1. [d'un sommeil naturel] to put ou to send to sleep[avec douceur] to lull to sleep2. [anesthésier] to put to sleep4. [tromper - électeurs, public] to lull into a false sense of security————————s'endormir verbe pronominal intransitif2. [sous anesthésie] to go to sleep3. [mourir] to pass away ou on5. [devenir calme - maisonnée, pays] to grow calm6. [s'affaiblir - douleur] to subside, to die down ; [ - scrupules] to be allayed ; [ - vigilance] to slacken -
13 mener qn par le nez
(mener qn par le (bout du) nez [тж. diriger qn par le bout du nez])1) командовать, распоряжаться кем-либо; вить веревки из кого-либо, держать кого-либо под каблукомFigaro. - Pour tirer parti des gens de ce caractère, il ne faut qu'un peu leur fouetter le sang; c'est que les femmes entendent si bien! Puis les tient-on fâchés tout rouge: avec un brin d'intrigue on les mène où l'on veut, par le nez, dans le Guadalquivir. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Фигаро. - Чтобы такой ревнивый человек, как граф, был всецело у вас в руках, нужно лишь слегка взволновать ему кровь - женщины умеют делать это изумительно! Вот он уже доведен до белого каления, тут сейчас небольшая интрижка - и делайте с ним, что хотите; в Гвадалквивир кинется не задумываясь.
Mon oncle Lucien adorait sa femme et lui parlait avec douceur: aussi étions-nous persuadés qu'Aurore le menait par le bout du nez. (A. Wurmser, L'Enfant enchaîné.) — Мой дядя Люсьен обожал свою жену и всегда говорил с ней очень ласково; поэтому мы были убеждены, что Аврора держит его под каблуком.
2) обманывать, водить за нос... leur hôte se fichait comme d'une guigne de la cuisine. Il était de ces célibataires qui se laissent mener par le bout du nez une fois qu'ils ont leurs habitudes avec une vieille gouvernante. Henri, qui finissait par connaître les us et coutumes de la maison, demeurait sur sa faim... (P. Daix, Les Embarras de Paris.) —... но для их хозяина кухня была дело десятое. Он был из числа тех холостяков, которые, привыкнув к своей старой экономке, дают себя водить за нос. Анри скоро раскусил все порядки в доме и ходил голодным...
Léo. - Votre "jeune fille" devait être une grue, une roublarde, une poule qui vous menait par le bout du nez. Je me suis trompée et je m'excuse. (J. Cocteau, Les Parents terribles.) — Лео: - Я была уверена, что ваша "молоденькая девушка" - обыкновенная потаскуха, продувная девка, которая водит вас обоих за нос. Я ошиблась и прошу у вас прощения.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mener qn par le nez
-
14 добром
нареч. разг.de bon gré ( добровольно), avec douceur, à l'amiable ( по-хорошему)добром прошу — je vous le demande à l'amiable -
15 apposer les scellés sur qch
(apposer [или mettre] les scellés sur qch [тж. mettre qch sous scellés])- Nous venons, monsieur, dit le juge de paix avec douceur à Schmucke, apposer des scellés ici... Schmucke, pour qui ces paroles étaient du grec, regarda d'un air effaré les trois hommes. (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) — - Мы только что опечатали помещение, - мягко произнес мировой судья, обращаясь к Шмуке. Шмуке, для которого эти слова были все равно что китайская грамота, испуганно оглядывал трех мужчин.
Dictionnaire français-russe des idiomes > apposer les scellés sur qch
-
16 c'est du grec
это китайская грамота; ≈ лес темный- Nous venons, monsieur, dit le juge de paix avec douceur à Schmucke, apposer des scellés ici... Schmucke, pour qui ces paroles étaient du grec, regarda d'un air effaré les trois hommes. (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) — - Мы только что опечатали помещение, - мягко произнес мировой судья, обращаясь к Шмуке. Шмуке, для которого эти слова были все равно что китайская грамота, испуганно оглядывал трех мужчин.
-
17 mener
vt. v. tableau « Verbes de mouvement»1. (à pied) вести́* déterm.; води́ть ◄-'дит-► indét.; отводи́ть/отвести́; провожа́ть/проводи́ть (à travers, devant qch. ou accompagner); доводи́ть /довести́ (en soulignant le but, le terme); заводи́ть/ завести́ (en passant trop loin ou se tromper d'endroit);tous les matins elle mène sa fille à l'école — ка́ждое у́тро она́ отво́дит <провожа́ет> до́чку в шко́лу; mener qn. par la main — вести́ кого́-л. за́ руку; le chien mène l'aveugle — соба́ка ведёт слепо́го; mener son chien en laisse — вести́ соба́ку на поводке́; mener promener les enfants — вести́ <своди́ть pf. (idée d'aller et retour)) — дете́й на прогу́лку <погуля́ть>; mener les vaches à l'abreuvoir — вести́ (↑гнать ipf.) коро́в на водопо́й <к водопо́ю>; mener ses chevaux à coups de fouet — гнать лошаде́й кнуто́м; il l'a mené à l'hôtel — он довёл его́ до гости́ницы; où est-ce que vous nous avez menés? — куда́ э́то вы нас завели́?elle mène sa fille à l'école — она́ ведёт <отво́дит> до́чку в шко́лу;
2. (par un moyen de transport) везти́* déterm.; вози́ть ◄-'зит► indét.; отвози́ть/отвезти́; довози́ть/ довезти́ (en soulignant le but); завози́ть/ завезти́ (en passant);il mène du grain dans son camion — в своём грузовике́ он во́зит зерно́; cet autobus mène les voyageurs à l'exposition ∑ — на э́том авто́бусе тури́стов во́зят на вы́ставку; mon chauffeur vous mènera jusqu'à l'hôtel — мой шофёр довезёт вас до гости́ницы ║ ce train mène à Leningrad en 6 heures ∑ — на э́том по́езде до Ленингра́да мо́жно дое́хать за шесть часо́в3. (conduire un véhicule) вести́ ipf.; управля́ть ipf. (+); пра́вить ipf. (+); ↑гнать ◄гоню́, -'ит, -ла►; отводи́ть/отвести́;mener sa voiture au garage — отводи́ть маши́ну в гара́ж; mener le navire au port — вести́ парохо́д в порт; mener une brouette au hangar — везти́ <завезти́> та́чку в сара́йmener réparer sa bicyclette — отвести́ велосипе́д в ремо́нт;
4. fig. (conduire, entraîner) вести́ (к + D); доводи́ть/довести́ (en soulignant le but) (до + G); заводи́ть/завести́ (trop loin);mener un pays à la guerre — вести́ страну́ к войне́; cela le mènera en prison — э́то доведёт его́ до тю́рьмы; où tout cela peut-il mener ? — до чего́ э́то мо́жет довести́? куда́ э́то мо́жет завести́?; cela peut vous mener plus loin que vous ne pensez — э́то мо́жет завести́ вас да́льше, чем вы ду́маете; cela ne mène à rien — э́то ни к чему́ не [при]ведёт; э́то бесполе́зно; le travail mène à tout ∑ — трудо́м <рабо́той> мо́жно доби́ться всего́; cette somme ne le mènera pas loin ∑ — от э́тих де́нег про́ка ему́ не бу́дет; cela nous mène à quoi? — что нам э́то даёт?mener une entreprise à la ruine (à la faillite) — вести́ предприя́тие к разоре́нию (к кра́ху);
║ (d'une routé):un corridor mène au salon — коридо́р ведёт в гости́нуюtoutes les routes mènent à Rome — все доро́ги веду́т в Рим;
║ (diriger, régler) вести́; руководи́ть ipf. (diriger) (+); быть во главе́ (+ G) ( être à la tête de);mener une dure bataille (l'offensive) — вести́ ожесточённую борьбу́ (наступле́ние); mener campagne pour (contre) — вести́ <проводи́ть> кампа́нию (за + A) (про́тив + G); mener les débats (les négociations) — вести́ диску́ссию (перегово́ры); mener une enquête — вести́ <производи́ть/произвести́> рассле́дование: mener la danse (le jeu) — распоряжа́ться ipf. (+); всем заправля́ть ipf.; верхово́дить ipf.; mener la bande — быть вожако́м < главарём> ша́йки; mener le deuil — идти́ ipf. во главе́ похоро́нной проце́ссии; les idées qui mènent le monde — иде́и, кото́рые пра́вят ми́ром; c'est le profit qui le mène — им дви́жет то́лько вы́года; il mène le peloton — он идёт пе́рвым в лиди́рующей гру́ппеmener une affaire rondement — бо́йко вести́ <провора́чивать/проверну́ть fam.> де́ло;
║ (traiter) обраща́ться ipf. (с +);il mène ses ouvriers durement — он суро́во обраща́ется со свои́ми рабо́чими; il se laisse mener par le bout du nez — он позволя́ет ∫ вить из себя́ верёвки <верте́ть собо́й как уго́дно>; mener la vie dure à qn. — сжива́ть/сжить кого́-л. со све́та; ↓.помыка́ть ipf. кем-л.il faut le mener avec douceur — с ним на́до обраща́ться мя́гко;
║ (avoir une activité) вести́;mener grand train — вести́ роско́шный о́браз жи́зни; жить ipf. на широ́кую но́гу; mener grand bruit — си́льно шуме́ть ipf.; mener grand bruit autour de... — поднима́ть/подня́ть большо́й шум вокру́г (+ G); il n'en mène pas large ∑ — ему́ не по себе́mener une vie tranquille — вести́ споко́йную жизнь;
5. géom. проводи́ть/провести́; черти́ть ◄-'тит►/на= (tracer);mener une droite par un point — про́водить пряму́ю че́рез то́чку
■ vi. вести́;l'équipe mène par 2 buts à 1 — кома́нда ведёт со счётом два: оди́н
-
18 mollement
adv.1. (sans vigueur) сла́бо, вя́ло; лени́во (paresseusement);travailler mollement — вя́ло <лени́во> рабо́тать ipf.résister mollement — сла́бо сопротивля́ться ipf.;
2. (avec douceur) мя́гко, тихо́нько;se balancer mollement — тихо́нько кача́ться ipf.mollement étendu sur un divan — то́мно раски́нувшись на дива́не;
-
19 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
20 prendre
1. vprendre des airs de... — см. faire la princesse
prendre un bide — см. faire un bide
prendre des hardiesses avec... — см. avoir des hardiesses avec...
prendre intérêt à... — см. prendre intérêt à
prendre marre de... — см. avoir marre de...
prendre au nez — см. monter au nez
vendre la peau de l'ours, avant qu'on l'ait pris — см. vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué
prendre un pli — см. avoir un pli
prendre un pot — см. boire un pot
prendre le pouls à... — см. tâter le pouls à...
prendre soin de... — см. avoir soin de...
être pris de taf — см. avoir le taf
prendre la vie — см. ôter la vie
- ça prend2. m
См. также в других словарях:
douceur — [ dusɶr ] n. f. • 1680; dulçurXIIe; bas lat. dulcor, d apr. doux 1 ♦ Rare Qualité de ce qui est doux au goût. La douceur d un fruit, du miel. ♢ Par ext. Au plur. ⇒ friandise, sucrerie. Offrir des douceurs à un enfant. 2 ♦ Par anal. Qualité de ce… … Encyclopédie Universelle
douceur — DOUCEUR. s. f. Qualité de ce qui est doux. Il s emploie au propre et au figuré dans la plupart des sens de Doux. La douceur du sucre, du lait. Douceur fade. La douceur d un parfum. La douceur de l haleine. La douceur de la voix. La douceur de la… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
douceur — Douceur. s. f. Qualité de ce qui est doux. Il s employe au propre & au figuré dans la pluspart des sens de doux. La douceur du sucre, du lait, de l huile. douceur fade. la douceur d un parfum. la douceur du jasmin. la douceur de l haleine. la… … Dictionnaire de l'Académie française
douceur — (dou seur) s. f. 1° Qualité de ce qui est doux. Ce fruit a de la douceur. La douceur d un parfum. La douceur de son chant. La douceur de la peau. Au plur. Des choses douces au goût. • Acceptez cependant quelque peu de douceurs, Fort… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
DOUCEUR — s. f. Qualité de ce qui est doux ; et quelquefois, La chose même qui a cette qualité. Il s emploie au propre et au figuré, dans la plupart des sens de Doux. La douceur du sucre, du lait, du miel, d un fruit. Douceur exquise. Douceur fade. Cet… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
DOUCEUR — n. f. Qualité de ce qui est doux; et aussi la Chose même qui a cette qualité. Il s’emploie au propre et au figuré. La douceur du sucre, du lait, du miel, d’un fruit. Douceur exquise. Douceur fade. La douceur de la peau. La douceur d’un parfum. La … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
avec — [ avɛk ] prép. et adv. • 1284; avoc, avuec fin XIe; lat. pop. apud hoc, de apud « auprès de » et hoc « cela » I ♦ 1 ♦ (Marque le rapport : présence physique simultanée; accord moral, entre une personne et qqn ou qqch.) … Encyclopédie Universelle
avec une douceur de plus en plus caressante et empoisonnée — фр. [авэ/к юн дусё/р дэ плю/занплю/ карэса/нт э анпуазо нэ/] с нежностью, все более ласкающей и ядовитой; см. Скрябин. Соната № 9 … Словарь иностранных музыкальных терминов
Un peu de douceur — Épisode de Dr House Un peu de douceur Titre original The Softer Side Épisode Saison 5 Épisode 16 Scénariste(s) Réalisateur Diagnost … Wikipédia en Français
Survivre avec les loups — (roman) Cet article concerne le roman. Pour l adaptation cinématographique, voir Survivre avec les loups (film). Survivre avec les loups (titre original : Misha: A Mémoire of the Holocaust Years) est un récit de Misha Defonseca, écrit… … Wikipédia en Français
Survivre avec les loups (roman) — Cet article concerne le roman. Pour l adaptation cinématographique, voir Survivre avec les loups (film). Survivre avec les loups (titre original : Misha: A Mémoire of the Holocaust Years) est un récit de Misha Defonseca, écrit en… … Wikipédia en Français